Teks Kaisarea

Jenis Teks Kaisarea (bahasa Inggris: Caesarean text-type) adalah istilah yang diusulkan oleh sejumlah pakar untuk menandai pola konsisten bacaan varian yang muncul dalam naskah-naskah bahasa Yunani Koine tertentu yang memuat Injil, tetapi tidak ada keunikan dalam bagian Perjanjian Baru yang lain dibandingkan dengan jenis teks yang umum dikenal: Teks Bizantin, Teks Western dan Teks Alexandria. Khususnya jenis teks ini dianggap terdapat dalam naskah-naskah abad ke-9/10, antara lain Codex Koridethi; Minuscule 1 (naskah Yunani yang kadang digunakan untuk Injil oleh Erasmus dalam cetakan Perjanjian Baru bahasa Yunani tahun 1516); dan dalam kutipan-kutipan abad ke-3 karya Origen dari Alexandria, yang ditulisnya setelah ia menetap di kota Kaisarea.[1] Terjemahan awal kitab-kitab Injil dalam bahasa Armenia dan bahasa Georgia tampaknya menjadi saksi banyak ciri yang diusulkan untuk Teks Kaisarea, sebagaimana pula sejumlah naskah minuscule yang tergolong Famili 1 dan Famili 13.

Pemerian

Perbadaan unik dari bacaan umum dari jenis teks ini adalah dalam Injil Matius 27:16-17, di mana penjahat yang dilepaskan oleh Pontius Pilatus sebagai ganti Yesus Kristus ditulis namanya "Yesus Barabas", berbeda dengan naskah-naskah lain yang menyebut hanya "Barabas". Origen mencatat secara khusus bahwa bentuk "Yesus Barabas" umum dijumpai dalam naskah-naskah di Kaisarea, sedangkan ia tidak menemukan bacaan ini di tempat tinggalnya terdahulu di Alexandria. Selain itu bacaan Kaisarea mempunyai kecenderungan parafrasa yang terletak di tengah-tengah jenis teks lebih singkat yaitu Teks Alexandria, dan lebih panjang yaitu Teks Western. Tidak ada teks Kaisarea yang dapat disebut sebagai naskah murni, semuanya dalam sejumlah tingkatan telah terasimilasi dengan bacaan dari Teks Bizantin.

Beberapa penulis mempertanyakan keabsahan penggolongan jenis teks ini, karena klasifikasi ini tampaknya dihasilkan dari penelitian yang buruk. Sampai sekarang jenis Teks Kaisarea hanya ada dalam Injil saja (Matius, Lukas dan Yohanes tidak jelas), tidak mempunyai bacaan unik dalam bagian Perjanjian Baru yang lain. Beberapa naskah Kaisarea mempunyai tambahan yang disebut Kolofon Yerusalem.

Jenis Teks Kaisarea ditemukan dan dinamai oleh Burnett Hillman Streeter pad tahun 1924.[2] Menurut sejumlah pakar, jenis teks ini hanya bersifat hipotetikal (Aland).[3]

Tidak ada naskah Teks Kaisarea murni. Dalam banyak kasus sulit ditentukan bacaan asli grup ini, misalnya Markus 1:16:[4]

αμφιβαλλοντας τα δικτυα — f13 565
αμφιβληστρα βαλλοντας — f1
αμφιβληστρον βαλλοντας — 700
βαλλοντας αμφιβληστρον — 28

Klasifikasi

H. von Soden — Iota (Jerusalem) (I), sebagian (saksi-saksi paling kuat untuk "Teks Kaisarea" ditemukan dalam grup "Soden's Iα", dengan "famili 1" diberinya kode Iη dan "famili 13" diberi kode Iι).

Kirsopp Lake, kritikus tekstual Britania Raya, mengembangkan hipotesis kaitan antara f1, f13, Θ, 565, 700, dan 28.[5] Streeter meneruskan karya Lake lebih lanjut dengan menunjuk Kaisarea sebagai lokasi asal famili ini.[6]

F. G. Kenyon — Gamma (γ)[7]

M. J. Lagrange — C

Naskah saksi

Kode Nama Tarikh Isi
p42 Papirus 42 abad ke-7/ke-8 fragmen Injil Lukas 1-2
p45 Papirus 45 abad ke-3 hanya Injil Markus
Θ (038) Codex Koridethi abad ke-9 Injil Markus
W (032) Codex Washingtonianus abad ke-5 Markus 5:31—16:20
28 Minuscule 28 abad ke-11 Injil Markus
565 Minuscule 565 abad ke-9 Injil
700 Minuscule 700 abad ke-11 Injil
1

dan anggota f1

Minuscule 1,

118, 131, 209

abad ke-12

abad ke-11 sampai 15

hanya Injil
13

dan anggota f13

Minuscule 13,

69, 124, 346

abad ke-13

abad ke-11 sampai 15

hanya Injil
Naskah-naskah lain

p29, p38, p41, p48,

Uncial 0188,

Minuscule 174, 230, 406 (?), 788, 826, 828, 872 (hanya Markus), 1071, 1275, 1424 (hanya Injil Markus), 1604, 2437,[8] 32.

Ciri tekstual

Matius 8:13

Memuat teks tambahan: και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu pulang ke rumah pada jam itu, ia mendapati hambanya sembuh) sebagaimana kodeks א, C, (N), Θ, (0250), f1, (33, 1241), g1, syrh.[9]

Matius 13:35

δια Ησαιου – Θ f1 f13 33
δια — mayoritas mss[10]

Matius 20:23

και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε (dan dibaptis dengan baptisan yang dengan mana Aku dibaptis)
tidak dimuat — Sinaiticus, B, D, L, Z, Θ, 085, f1, f13, it, syrs, c, copsa.[11]

Matius 27:16-17

Ιησουν τον Βαραββαν — Θ, f1, 700*, syrs, pal, arm, geo
τον Βαραββαν — mayoritas mss

Markus 8:14

ενα μονον αρτον εχοντες — p45 (W) Θ f1 (f13 28) 565 700 k copsa
tidak dimuat — semua mss lain

Markus 8:15

των Ηρωδιανων — p45, W, Θ, f1, f13, 28, 565, 1365, iti, itk, copsa, arm, geo
Ηρωδου — mayoritas mss

Markus 8:17

εν ταις καρδιαις υμων, ολιγοπιστοι — (D) Θ 28 565 700 pc (it) syrh

Markus 9:29

προσευχη και νηστεια — p45 A C D L W Θ Ψ f1, f13, Byz
προσευχη — א Β 0274 k

Markus 10:19

μη αποστερησης — א A B2 C D X Θ 565 892 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1253 1344 1365 1646 2174 Byz Lect
tidak dimuat — B*, K, W, Δ, Ψ, f1, f13, 28, 700, 1010, 1079, 1242, 1546, 2148, 10, 950, 1642, 1761, syrs, arm, geo.[12]

Markus 12:1

ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα — W, Θ, f13, 565, itaur, itc
αμπελωνα ανθρωπος εφυτευσεν — א Β C Δ Ψ 33 1424

Markus 12:7

θεασαμενοι αυτον ερχομενον ειπαν προς εαυτους — Θ 565 700 c
θεασαμενοι αυτον ερχομενον ειπον — N, f13, 28
προς εαυτους ειπαν οτι — א B C L W (Δ) Ψ (f1) 33 892
ειπαν προς εαυτους — D
ειπον προς εαυτους οτι — A Byz

Markus 13:6

λέγοντες ὅτι Ἐγώ ο Xρήστος — W, Θ f13, 28, 61, 115, 255, 299, 565, 700, 1071 b c g2 l vgmss copsa,bo geob arm arabms Cyp
λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι — Byz

Lihat pula

Jenis teks lain
Subgrup jenis teks Kaisarea

Referensi

  1. ^ Kirsopp Lake, Codex 1 of the Gospels and its Allies (TS 7; Cambridge: UP, 1902); B. H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).
  2. ^ B.H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).
  3. ^ Kurt Aland, and Barbara Aland, "The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism", transl. Erroll F. Rhodes, William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 336.
  4. ^ Lake K., Codex 1 of the Gospels and its Allies, Texts and Studies, volume vii, Cambridge, 1902, p. LIII.
  5. ^ K. Lake and R. P. Lake, The Text of the Gospels and the Koridethi Codex, HTR 16 (1923), pp. 267-286.
  6. ^ Frederik Wisse, The Profile Method for Classifying and Evaluating Manuscripts Evidence Studies and Documents vol. 44, Wm. B. Eerdmans 1982, p. 22.
  7. ^ Frederic G. Kenyon, "Handbook to the Textual Criticism of the New Testament", London2, 1912, pp. 334-338.
  8. ^ David Alan Black, New Testament Textual Criticism, Baker Books, 2006, p. 65.
  9. ^ NA26, p. 18
  10. ^ UBS3, p. 50.
  11. ^ NA26, 56.
  12. ^ UBS3, p. 165.

Sumber-sumber

  • Burnett Hillman Streeter, The Four Gospels. A study of origins the manuscript traditions, sources, authorship, & dates, Oxford 1924, pp. 77–107.
  • Bruce M. Metzger, The Caesarean Text of the Gospels, JBL, Vol. 64, No. 4 (Dec., 1945), pp. 457–489.
  • Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (4th edition, 2005), Oxford University Press, ISBN 0-19-507297-9, p. 310–312.
  • Hurtado L. W., Text-Critical Methodology and the Pre-Caesarean Text: Codex W in the Gospel of Mark, S & D XLIII (Grand Rapids 1981).

Pranala luar

Kembali kehalaman sebelumnya