English-Hakka Dictionary
English Hakka-Dictionary adalah kamus Inggris - Hakka yang dikompilasikan oleh Fr. Marsecano, tokoh agama Katolik asal Italia yang mengabdi di Taiwan dari tahun 1955-2000.[1] National Taichung University of Science and Technology telah memindai kamus ini dan memungkinkannya diakses secara terbuka di internet. Penamaan dalam bahasa Tionghoa
Sejarah penyusunanDikenal sebagai ahli bahasa Tionghoa, sebelumnya Fr. Marsecano mempelajari bahasa Shanghai dan fasih menggunakannya dalam aktivitas keagamaan di Shanghai, Tiongkok. Setelah pindah ke Taiwan, terutama melayani komunitas Hakka di Hsinchu, Marsecano mempelajari bahasa Hakka dan kemudian menyusun kamus Hakka-Inggris. Menurut Marsecano, dalam proses penyusunan kamus ini ia dibantu oleh guru-guru berbahasa Hakka. Kamus ini diterbitkan pada tahun 1959 oleh Kuangchi Press / 光啟社出版 (kini menjadi Kuangchi Cultural Group).[1] Salinan asli kamus sekarang dipamerkan di Gereja Tua Hukou.[1] Kandungan kamus
Kamus ini mencakup sekitar 13.271 kata-kata berbeda dan sekitar 20.000 frase.[2] Jenis dialek yang digunakan dalam kamus adalah Dialek Siyen yang umum dituturkan di masyarakat Hakka Taiwan.[2] Terdapat tabel khusus yang membantu mereka yang berbicara Dialek Hoiliuk untuk membedakan nada-nada.[2] Romanisasi yang digunakan dalam kamus pada dasarnya adalah romanisasi yang digunakan oleh Fr. Rey dalam Kamus Hakka-Perancis karyanya. Marsecano menyederhanakannya agar bisa lebih mudah dimengerti.[2] Pranala luar
Referensi
|