Bahasa Yunani Romaniot

Bahasa Yunani Romaniot
יעואני גלוסא, γεβανί γλώσσα yevani glosa
Yevanik, Romaniyot, Yunani Yahudi
Dituturkan diYunani, Turki, Israel, Amerika Serikat
Penutur
"Beberapa penutur bahasa kedua pergi dari Yunani pada tahun 1987 [di Israel], dan mungkin tidak ada sekarang [pada tahun 1996 atau sebelumnya]. Mungkin ada segelintir penutur lanjut usia yang masih berada di Turki."[1]
Abjad Ibrani
Alfabet Yunani
Kode bahasa
ISO 639-3yej
Glottologyeva1238[2]
Linguasfer56-AAA-am
IETFyej
ELPYevanic
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Critically Endangered

Yunani Romaniot diklasifikasikan sebagai bahasa terancam kritis (CR) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC8b Nearly Extinct
Bahasa Yunani Romaniot dikategorikan sebagai C8b Nearly Extinct menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini dikatakan sudah hampir punah
Referensi: [3][4][5]
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Yunani Romaniot (juga dikenal sebagai bahasa Yunani Yahudi atau Yevani)[6][7] adalah dialek bahasa Yunani yang dituturkan oleh kaum Yahudi Romaniot dan Yahudi Karait Konstantinopel (dalam hal ini bahasanya disebut Karaitika atau Yunani Karaio).[8][9] Romaniot adalah sekelompok kaum Yahudi Yunani yang kehadirannya di Syam tercatat sejak era Romawi Timur. Silsilah linguistik bermula dari bahasa Yunani Koine Yahudi yang dituturkan oleh Yahudi Helenistik di seluruh wilayah tersebut, dan mencakup unsur-unsur Ibrani dan Aram. Bahasa ini sama-sama dapat dipahami oleh penutur bahasa Yunani non-Yahudi. Kaum Romaniot umumnya menggunakan abjad Ibrani untuk menulis bahasa ini.[10]

Penyebaran

Sejumlah kecil orang Yahudi Romaniot di Amerika Serikat, Israel, Yunani, dan Turki memiliki sedikit pengetahuan tentang bahasa ini. Bahasa ini sangat terancam punah. Tidak ada program pelestarian untuk mempromosikan atau menghidupkan kembali bahasa ini,[11] tetapi mulai bulan April 2022, Oxford School for Rare Jewish languages menawarkan kursus bahasa ini untuk pemula.[12] Pada tahun 1987, hanya terdapat 35 penutur yang tersisa di Israel, hampir semuanya di Yerusalem.[13]

Hingga tahun 2019, beberapa lansia Yahudi di Ioannina, Yunani masih menggunakan bahasa ini.[14]

Latar belakang

Yunani, Konstantinopel, Asia Kecil, Italia Selatan, Balkan, dan Eropa Timur awalnya merupakan tempat masyarakat Yahudi berbahasa Yunani. Setelah kedatangan pengungsi Yahudi ke daerah-daerah ini dari Semenanjung Iberia, Italia Utara, dan Eropa Barat, masyarakat Yahudi berbahasa Yunani mulai hampir menghilang saat berintegrasi ke dalam kelompok pendatang baru, yang tidak ada di setiap daerah baru mereka. tanah air mayoritas.[15][16][17]

Imigrasi orang-orang berbahasa Italia dan Spanyol ke Yunani pada akhir abad ke-15 mengubah budaya dan bahasa sehari-hari orang Yahudi Yunani. Banyak daerah mengambil bahasa dan adat istiadat Yahudi Sefardi, namun beberapa masyarakat di Epiros, Thessalia, Kepulauan Ionia, Kreta, Konstantinopel, dan Asia Kecil mempertahankan bahasa lama, yang disebut "Romaniote minhag". Pada awal abad ke-20, orang Yahudi yang tinggal di tempat-tempat seperti Ioannina, Arta, Preveza, dan Khalkida masih menggunakan bahasa Yunani yang sedikit membedakan bahasa Yunani dari tetangga Kristen mereka. Perbedaan ini, secara semantik, tidak melampaui fenomena fonetik, intonasi, dan leksikal. Hal tersebut berbeda dari bahasa-bahasa lainnya yang dituturkan kaum Yahudi, karena tidak ada pengetahuan tentang fitur bahasa yang pernah terjadi.[18]

Keadaan terkini

Asimilasi masyarakat Romaniot oleh kaum Yahudi Sefardi penutur bahasa Ladino, emigrasi banyak kaum Romaniot ke Amerika Serikat dan Israel, dan pembunuhan banyak Romaniot selama Holokaus telah menjadi alasan utama penurunan bahasa Yunani Romaniot. Orang yang selamat terlalu sedikit untuk melanjutkan lingkungan di mana bahasa ini dominan dan generasi yang lebih baru dari orang yang selamat telah pindah ke tempat baru seperti Yunani, Israel, dan Amerika Serikat dan sekarang menuturkan bahasa masing-masing negara tersebut; Yunani Modern Baku, Ibrani, dan Inggris.[19][20]

Kaum Yahudi mendapat tempat penting dalam sejarah Yunani Modern. Mereka tidak terpengaruh oleh Attikisme dan menggunakan bahasa sehari-hari saat ini yang kemudian mereka transkripsikan dalam huruf Ibrani. Romaniot adalah kaum Yahudi yang menetap di Kekaisaran Romawi Timur jauh sebelum pembagiannya dari Romawi Barat, dan mereka berasimilasi secara linguistik jauh sebelum meninggalkan Syam setelah keputusan Hadrianus melawan mereka dan agama mereka. Akibatnya, mereka berbicara bahasa Yunani, bahasa mayoritas penduduk di awal era Romawi Timur dan bahasa kalangan atas Yunani sesudahnya, hingga jatuhnya Kesultanan Utsmaniyah. Beberapa masyarakat di Yunani Utara dan Kreta mempertahankan kebiasaan Romaniot khusus mereka karena masyarakat itu terpisah secara geografis dari Sefardim atau memiliki sinagoga yang berbeda, dan karena tata peribadatan mereka sangat berbeda.[21][22] Pada akhir abad ke-19, kaum Romaniot di Yunani berupaya melestarikan warisan tata peribadatan Romaniot di Ioannina dan Arta, dengan mencetak berbagai naskah peribadatan di percetakan Ibrani Salonika.[23]

Kesusastraan

Ada sejumlah kecil kesusastraan Romaniot yang berasal dari bagian awal periode modern, dokumen yang paling banyak adalah terjemahan dari Taurat. Edisi multibahasa dari Alkitab yang diterbitkan di Konstantinopel pada tahun 1547 memiliki naskah berbahasa Ibrani di tengah halaman, dengan terjemahan bahasa Ladino di satu sisi dan terjemahan Romaniot di sisi lain.[24] Dalam konteksnya, penanaman bahasa sehari-hari yang luar biasa ini memiliki analogi dalam pilihan bahasa Yunani Helenistik oleh para penerjemah Septuaginta dan dalam Perjanjian Baru.[25]

Lihat pula

Referensi

Catatan kaki

  1. ^ Yunani Romaniot at Ethnologue (13th ed., 1996).
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Yevanic". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  4. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  5. ^ "Bahasa Yunani Romaniot". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  6. ^ Spolsky, B., S. B. Benor. 2006. "Jewish Languages." In Encyclopedia of Language and Linguistics, 120-124. http://legacy.huc.edu/faculty/faculty/benor/Spolsky%20and%20Benor%20jewish_languages%20offprint.pdf Diarsipkan 2018-10-03 di Wayback Machine..
  7. ^ "¿Sabías que el Yevanic es una lengua clasificada como". Idiomas en peligro de extinción. Diakses tanggal 3 April 2018. 
  8. ^ Wexler, P. Jewish and Non-Jewish Creators of "Jewish" Languages, p. 17. 2006
  9. ^ Dalven, R. Judeo-Greek. In: Encyclopedia Judaica. 1971:426
  10. ^ Johannes Niehoff-Panagiotidis. Language of Religion, Language of the People: Medieval Judaism, Christianity, and Islam, p. 31, Wilhelm Fink Verlag, 2006
  11. ^ Vlachou, Evangelia, Papadopoulou, Chrysoula, Kotzoglou, Georgios. Before the flame goes out: documentation of the Yevanic dialect. 2014. Sponsored by the Latsis Foundation.
  12. ^ "Oxford School of Rare Jewish Languages". Oxford Centre for Hebrew & Jewish Studies (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2021-09-26. 
  13. ^ "Yevanic". ethnologue.com. Diakses tanggal 3 April 2018. 
  14. ^ Peklaris, Achilles M. (11 June 2019). "'They Claimed I Was Connected to the Mossad': Meet Greece's First-ever Jewish Mayor". Haaretz (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 12 June 2019. 
  15. ^ Bowman, Steven (1985). "Language and Literature". The Jews of Byzantium 1204-1453. Tuscaloosa, Alabama: University of Alabama Press. p. 758.
  16. ^ "Greece's Romaniote Jews remember a catastrophe and grapple with disappearing - Jewish Telegraphic Agency". www.jta.org. April 2014. Diakses tanggal 3 April 2018. 
  17. ^ Avigdor Levy; The Jews of the Ottoman Empire, New Jersey, (1994)
  18. ^ "Jewish Languages". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2005-10-23. Diakses tanggal 2023-02-02. 
  19. ^ "Holocaust - Jewish languages". www.projetaladin.org. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-07-02. Diakses tanggal 3 April 2018. 
  20. ^ Bonfil, Robert (2011). Jews in Byzantium: Dialectics of Minority and Majority Cultures. Jerusalem Studies in Religion and Culture. Brill.
  21. ^ Zunz, Leopold "Ritus. 1859. Eine Beschreibung synagogaler Riten".
  22. ^ Luzzato, S. D. Introduction to the Mahzor Bene Roma, p. 34. 1966
  23. ^ The Jewish Museum of Greece, The Jewish Community of Ioannina: The Memory of Artefacts, p. 40 (Booklet). 2017
  24. ^ Natalio Fernandez Marcos, The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Versions of the Bible (2000) p 180. The Greek text is published in D. C. Hesseling, Les cinq livres de la Loi (1897).
  25. ^ Lockwood, W. B. 1972. "A Panorama of Indo-European Languages." Hutchinson. London.

Daftar pustaka

Pranala luar

Yunani Romaniot Umum
Yunani Karaiot
Kembali kehalaman sebelumnya