1983: Ph.D., University of North Carolina at Chapel Hill[3]
Kramer worked as a translator for Berlitz Translation Service for some time, translating documents from Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbo-Croatian, and Turkish.[2]
Since 1986 Kramer has been a member of the University of Toronto faculty. She was promoted to full professor in May 2001.[4]
Scholarly work
Kramer is a specialist on Balkan languages and semantics, specifically on South Slavic languages. Her research focus on synchronic linguistics, sociolinguistics, verbal categories, language and politics.
Kramer authoredMacedonian: A Course for Beginning and Intermediate Students. The book – first published in 1999, revised and expanded in 2003 and 2011 – is the most recent English-Macedonian textbook. She is a noted translator of literature from Bulgarian and Macedonian,[5] receiving a Literature Translation Fellowship from the NEA in 2018.[6]
Kramer co-invented the language "Lavinian" for Nicolas Billon's play Butcher.[7]
Key publications
Christina E. Kramer (2003): Macedonian (= Makedonski jazik): A Course for Beginning and Intermediate Students. Revised and expanded third edition. University of Wisconsin Press. September 2011. ISBN978-0-299-24764-5
Christina E. Kramer/Brian Cook (1999): Guard the Word Well Bound: Proceedings of the Third North American-Macedonian Conference on Macedonian Studies. Slavica Pub: Indiana Slavic Papers, vol. 10 (1999). ISBN978-9991972534
Eran Fraenkel (Author), Christina Kramer (Editor) (1993): Language Contact-Language Conflict (Balkan Studies). Peter Lang Publishing. ISBN978-0-8204-1652-6
Christina E. Kramer (1986): Analytic Modality in Macedonian. (Slavistische Beiträge) Munich: Verlag Otto Sagner. ISBN978-3-87690-343-9
Christina Kramer (1985): Makedonsko-Angliski Razgovornik. Skopje: Seminar za makedonksi jazik.
In 2014, Kramer was awarded a National Endowment for the Arts grant to fund her work on translating a novel from Luan Starova's Balkan Saga cycle, The Path of the Eels (or the Pyramid of Water).[10] This was the first time ever a NEA grant was awarded to support a translation from Macedonian to English.[11] Her translation of Lidija Dimkovska's "A Spare Life" made the long list for the Best Translated Book of 2017 Award.[5]
In 2022, Kramer's translation of The Summer You Weren’t There by Petar Andonovski, from Macedonian to English, won a PEN Translates Award from English PEN.[12]