Matius 18 (disingkat Mat 18) adalah pasal kedelapan belas Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen, yang disusun menurut catatan dan kesaksian Matius, salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus.[1][2][3][4]
Teks
Struktur
Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
Menegor sesama saudara
Bagian yang unik dalam pasal ini adalah perkataan Yesus Kristus mengenai langkah-langkah untuk menasehati sesama saudara yang berbuat dosa:[5]
- Tegorlah dia di bawah empat mata. Jika ia mendengarkan nasihatmu engkau telah mendapatnya kembali.
- Jika ia tidak mendengarkan engkau, bawalah seorang atau dua orang lagi, supaya atas keterangan dua atau tiga orang saksi, perkara itu tidak disangsikan.
- Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat.
- Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai.
Ayat 11
- [Yesus berkata:] "Karena Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang." (TB)[6]tuhan
Ayat 17
- [Yesus berkata:] "Jika ia tidak mau mendengarkan mereka, sampaikanlah soalnya kepada jemaat. Dan jika ia tidak mau juga mendengarkan jemaat, pandanglah dia sebagai seorang yang tidak mengenal Allah atau seorang pemungut cukai." (TB)[7]
- "Jemaat": diterjemahkan dari kata ekklesia dalam bahasa Yunani ("church" dalam bahasa Inggris), yang digunakan di sini, hanya muncul sekali lagi dalam seluruh kitab-kitab Injil yaitu dalam Matius 16:18, dan merujuk kepada komunitas orang percaya pada waktu itu.[8]
Ayat 18
- [Yesus berkata:] "Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya apa yang kamu ikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kamu lepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga." (TB)[9]
- "Apa yang kamu ikat...": ("kamu" merupakan kata ganti orang kedua jamak) di sini diberikan sebagai kewenangan semua murid, bahkan seluruh komunitas orang percaya, setelah sebelumnya seakan-akan hanya menjadi otoritas Simon Petrus saja pada Matius 16:19 ("Apa yang kauikat..." dimana "kau" adalah kata ganti orang kedua tunggal).[10]
Lihat pula
Referensi
Pranala luar
Injil Matius • κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον (kata Matthaion euaggelion) |
---|
Alkitab | | |
---|
Istilah/peristiwa | |
---|
Tokoh | |
---|
Tempat | |
---|
Sumber | |
---|
|