Himne Olimpiade (Yunani: Ύμνος Ολυμπιακός, Olympiakos Ýmnos), juga dikenal informal sebagai Lagu Kebangsaan Olimpiade, adalah lagu yang musiknya diciptakan oleh komposer opera Spyridon Samaras, pada lirik oleh penyair Yunani Kostis Palamas. Kedua penyair dan komposer adalah pilihan Vikelas Demetrius, seorang Yunani yang Pro-Eropa dan Presiden pertama Komite Olimpiade Internasional.
Sejarah
Lagu ini dinyanyikan untuk pertama kalinya untuk upacara pembukaan edisi pertama di Olimpiade Athena 1896. Pada tahun-tahun berikutnya setiap negara tuan rumah ditugaskan untuk memvariasikan musisi komposisi himne Olimpiade edisi khusus untuk mereka sendiri dari pertandingan. Hal ini terjadi sampai dengan edisi pada Olimpiade 1960 di Roma.
Lagu Kebangsaan yang diciptakan oleh Samaras dan Palamas ini dinyatakan resmi sebagai Lagu Kebangsaan Olimpiade oleh Komite Olimpiade Internasional pada tahun 1958 pada Sidang ke-55 IOC di Tokyo. Sejak 1960, telah digunakan di Upacara Pembukaan Olimpiade masing-masing.
Lirik
Bahasa Yunani |
Transliterasi (pengejaan)
|
- Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα
- του ωραίου, του μεγάλου και του αληθινού,
- Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα
- στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού.
-
- Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι
- Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή
- Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
- και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί.
-
- και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί
-
- Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
- σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
- Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου
- Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου
- Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός
- κάθε λαός
- Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός
|
- Arhaiao Pneaphma athaanato, agnea pateara
- tou oraiaou, tou megaalou kai tou alithinoua
- Kateava, faneroasou ki aastrapse edoa peara
- sti doaksa tis dikias sou gis kai tou ouranoua.
-
- Sto droamo kai sto paalema kai sto lithaari
- Ston ephgenoan agoanon laabse tin ormia.
- Kai me to amaaranto stefaanose klonaari
- kai sidereanio plaase kai aaksio to kormia.
-
- kai sidereanio plaase kai aaksio to kormia.
-
- Kaaboi, vounaa kai thaalasses feagoune mazia sou
- san eanas lephkopoarfyros meagas naoas
- Kai treahei sto naoa edoa proskynitias sou
- Kai treahei sto naoa edoa proskynitias sou
- Arhaiao Pneaphma athaanato, kaathe laoas
- kaathe laoas
- Arhaiao Pneaphma athaanato, kaathe laoas.
|
Bahasa Indonesia(harafiah)
|
- Kampanye kuno abadi, Bapak kita murni
- Semakin Indah, Yang Maha besar dan yang kebenaran,
- Turun, mengungkapkan diri berkelebat di sini
- kemuliaan tanah Anda sendiri dan langit.
-
- Pada jalan dan perkelahian dan melempar
- Bersinar dalam momen lomba yang mulia,
- Dan dimahkotai dengan cabang tidak memudar pada atlet
- dan baju besi perak dan tubuhnya layak,
-
- dan baju besi perak dan tubuhnya layak
-
- Dataran, pegunungan dan lautan bersinarnya denganmu
- Maha Besar sebagai Sang Kuil putih.
- Dan berjalan ke kuil ini, Anda akan berziarah
- Dan berjalan ke kuil ini, Anda akan berziarah
- Kampanye kuno abadi, setiap negara,
- setiap negara,
- Kampanye kuno abadi, setiap bangsa.
|
Penampilan Himne
Lihat pula
Referensi
Pranala luar
|