Arthur WaleyArthur David Waley CH CBE (nama lahir Arthur David Schloss, 19 Agustus 1889 – 27 Juni 1966) adalah seorang orientalis dan sinolog Inggris yang mendapat pujian populer dan ilmiah atas terjemahan puisi Tiongkok dan Jepang. Di antara penghargaannya adalah penunjukan sebagai Komandan Ordo Kerajaan Inggris pada tahun 1952, menerima Medali Emas Ratu untuk Puisi pada tahun 1953, dan diangkat menjadi Anggota Ordo Sahabat Kehormatan pada tahun 1956.[1] Meski sangat terpelajar, Waley menghindari postingan akademis dan paling sering menulis untuk khalayak umum. Dia memilih untuk tidak menjadi seorang spesialis tetapi menerjemahkan literatur klasik yang luas dan bersifat pribadi. Dimulai pada tahun 1910-an dan terus berlanjut hingga kematiannya pada tahun 1966, terjemahan ini dimulai dengan puisi, seperti A Hundred and Seventy Chinese Poems (1918) dan Japanese Poetry: The Uta (1919), kemudian sejumlah novel yang sama luasnya, seperti seperti The Tale of Genji (1925–26), sebuah karya Jepang abad ke-11, dan Monkey, dari Tiongkok abad ke-16. Waley juga menyajikan dan menerjemahkan filsafat Tiongkok, menulis biografi tokoh sastra, dan mempertahankan minat seumur hidup terhadap lukisan Asia dan Barat. Profil tahun 2004 oleh rekan sinolog E. Bruce Books menyebut Waley sebagai "penyampai budaya sastra tingkat tinggi Tiongkok dan Jepang kepada masyarakat umum yang membaca bahasa Inggris; duta besar dari Timur ke Barat pada paruh pertama abad ke-20", dan melanjutkan dengan mengatakan bahwa dia "belajar secara otodidak, namun mencapai tingkat kefasihan, bahkan pengetahuan, dalam kedua bahasa yang luar biasa. Ini adalah pencapaian unik, yang mungkin (seperti yang kemudian dia catat sendiri) hanya pada saat itu, dan tidak mungkin terulang kembali."[2] Referensi
|